となりのトトロについて思うこと!

こんにちは!

英会話スクールを運営しながら、バイリンガル育児のアドバイザーもやりつつ
3歳になりたての息子も育てているチサぽんです!!!

息子の日本語を伸ばしたとなりのトトロ

ちょっと言葉が出るのが遅かった私の息子ですが・・・
「となりのトトロ」に2歳半でドハマりしてから、すごく言葉が伸びました。

セリフを丸々覚えて話し出したり、、となりのトトロを世界を彼なりに表現することで、
言葉を口に出すことも楽しくなってきたみたいなのです!

以前↓こちらの記事でも「となりのトトロ」について書きました。
そこで書いたことと今ではこのアニメに関しての私のスタンスは違うので、
この記事では一部訂正したいと思います!

五感が刺激されて言葉が伸びるアニメ!

自分の過去記事に自分でツッコみを入れる

引用その1

やっぱりジブリは良いね!

何が良いって、

見ているのは2次元の画面なのだけど、感覚的にはもう自分が体験しているかのような感覚になるよね。

つまり五感が刺激されるって事!

 

なんて呑気に書いていたけど、、、ビデオで五感が刺激されている!!!って喜んでいたらダメじゃない???

引用その2

五感を刺激することは、言葉の発達にも直接関係のあることなので、息子がたくさんの言葉をこの映画から覚えたのも当然っちゃ当然かな?

 

そ、、、そうなんだけど・・・・それをビデオで行うのはさみしくないかい????

 

この記事を書いたのは去年の7月だったのだけど、
その翌月の8月にとある出来事があって、
いくらDVDが良いものであったとしても、
それに対して【五感】とか言っちゃうのは駄目だなぁ・・・・・
と思うようになったのです。

 

8月に何があったのか!?

 

近場の池に行ってザリガニとかメダカを捕まえる会に入ったのです。

日曜開催なので旦那も息子も、家族そろって参加したのですが
DVDで刺激される五感とか悲しくなるくらいに

超五感が研ぎ澄まされて、
第六感まで発達しそうな感じでした!

自然で遊ぶことは
体も頭もよく使うので、今持っている能力がすべて上がるような感じがしました!

うれしいことはそれだけではなく・・・・

チサぽんは自分の知らなかった自分に気づいたのです!

それは・・・・・

私はザリガニ・メダカを捕まえるのがマジで上手!!!!

っていうこと!

今まで自分は英語とか中国語がうまいと思っていたけど・・・

そーじゃなくて、実は

ザリガニ・メダカを捕まえるのがマジで上手(2回目)

だったんだ!!!

ザリガニは隠れているからよーく観察して、いそうなところを探らないといけないし、

メダカはすぐに逃げるから、逃げられないようにフェイントかけながらサッと獲らないと絶対に捕まえられない!

肌感覚で私は捕まえる方法がわかるのだけど・・・・

旦那はかなり苦戦していました。

苦戦している旦那を見て、普通の人はこれを難しいと思うんだ・・・・

って初めて知った私でした。

新たな特技を見つけた事がめちゃくちゃ嬉しくて・・・・その日から一週間くらいずっと

「ママはザリガニとメダカ捕まえるのが上手なんだからね!!!」

旦那に自慢しまくってしまいました!!

でもそれでも飽き足らずにママ友とかにも

「私、ザリガニとメダカ捕まえるのうまいんだよ!」

と謎の自慢をしてしまいました・・・・

捕まえるのが上手な私と、そうでもない旦那の違い、、、
それを突き止めるべく、旦那の幼少の話を聞いたけど、

その違いは、

小さいときに、自然の中で、自然を利用して遊んできたかどうか、

にあると突き止められました。

旦那はどちらかというと、自然を特別なものとして触れていた幼少期だったみたいです。
つまり「よし!休みだし自然に親しもう!!!」という感じで触れていた、

一方私はどちらかというと、生活そのものが自然。自然が日常。

その8月のザリガニとメダカ捕まえる会をきっかけに、私、自然に目覚めました。
むしろ、私の中で眠っていた自然愛が時を超えて覚醒しました!

バイリンガル育児よりも、自然の中で遊ばせることをもっと意識してゆきたいと思うようになりました!

変な話、英語は中高生になって自分で頑張ればいくらでもできるものだけど、

幼少期に自然の中で五感を研ぎ澄ませたり、頭と体を沢山大きく使うことは、
人間としての力(精神・心・知力)のベースになる大事な要素だと思うからです。

自然の中で大きく遊べば、バイリンガルになるのに必要なガッツも身につくでしょう!

 

トトロ今は英語で見せています

 

記事より引用③

 

基本的に子供には”本物に触れさせる”ことを重視したいので、

彼の日本語がしっかりしたものになるまでは、これらのジブリ作品は英語では見せない予定です。

彼にはしっかりと日本語という言葉に対しての感性を磨いて欲しいので。。

 

と以前の記事には書きましたが、今私はトトロを英語バージョンで息子に見せています。

理由は、もう日本をバージョンのセリフは自分で再現できるくらい、息子がもう覚えてしまったからです。

日本語のセリフが既に頭に入っているだけあって、英語の単語も自分で勝手に聞き取ってどんどん覚えていっています!

本当にとなりのトトロさんには日本語でも英語でもお世話になっています!

買うならアメリカ輸入のブルーレイ


バイリンガル育児をされているご家庭に、トトロのDVDはあっても損ではないですね!

理由は・・・・子供ってみんなトトロ好きでしょ(笑)!?

親にとってもトトロで話されているシンプルな英語は勉強になりますし!

買うなら絶対にアメリカからの輸入ブルーレイです!

DVDだとアメリカリージョンコードと日本のものは違うので見れないけれど
ブルーレイならアメリカのものが見れます!

それよりも何よりもよいのが、

アメリカ版は、日本語音声・英語音声、日本語字幕・英語字幕、すべてコンプリート!!!
そのうえでフランス語音声・フランス語の字幕までついています!

気になる方はこちらからご購入下さい!

ということで、皆さんバイリンガル育児頑張って行きましょう!!!